Methodical aspects of teaching professional aviation terminology

Methods and tutorials


Аuthors

Chuksina O. V., Janovskaya G. S.

Abstract

The article deals with the problem of teaching lexical competence and terminology at the Aviation University. The ultimate goal of the foreign language course in non-linguistic universities is the development of intercultural communicative competence. Professionally oriented new standards are not provided with textbooks and teaching aids, which would be fully consistent with the aims and objectives of learning a foreign language in aviation universities. Professional aviation terminology is studied while improving lexical skills of the linguistic competence, i.e. the ability to adequately and correctly use and understand speech patterns based on the knowledge of phonological, grammatical, lexical, stylistic features of the target language (in comparison with the native language).

The topics for the English lessons are selected according to the major specialty courses of the university, for example, the history of flights, the outstanding people in the aviation and space, the basic concepts in the field of aviation. Experience shows, some special aviation terminology is acquired in the English lessons during the first year of studying in the University. To select the minimum terminology comparative analysis of bilingual and monolingual aviation dictionaries with General vocabulary dictionaries is required. The main method of term formation is considered to be syntactic, i.e. formation of terms in a chain. For example, multicomponent combinations predominate in English technical terminology and they cause difficulties in translation.

The typology of lexical exercises to overcome these difficulties includes the following ones: continue the word family table; match each of the expressions on the left with their explanation from the list on the right; fill in the word family table; make the diagram of the text using the key words from the text. For the exercises to be effective they should be designed to blend with the terms studied during the earlier lessons.

Keywords:

Aviation English, aviation terminology, lexical skills, exercises

References

  1. Gal’skova N.D., Gez N.I. Teoriya obucheniya inostrannym yazykam. Lingvodidaktika i metodika. (The theory of teaching foreign languages. Didactics and methodology). Moscow, Izdatel’skii tsentr «Akademiya», 2004, 336 p.
  2. Kokoreva A.A. Metodika obucheniya studentov professional’noi leksike na osnove korpusa parallel’nykh tekstov (angliiskii yazyk, napravlenie podgotovki «ekonomika»). (Methodology of teaching professional vocabulary to the students based on parallel texts (English, «Economy»), Abstract of Candidate’s thesis, Moscow, 2013, 29 p.
  3. Mironenko E.V. Obuchenie spetsial’noi leksicheskoi kompetentsii kursanto-sudovoditelei na osnove psevdoekvivalentnoi terminologii morskogo angliiskogo yazyka (Teaching navigators special lexical competence based on pseudoequivalent terminology of Maritime English), Abstract of Candidate’s thesis, Pyatigorsk, 2013, 22 p.
  4. Moskaleva M. M. Terminosistema aviatsionnoi leksiki i osobennosti ee prezentatsii v inostrannoi auditorii (Terminological aviation vocabulary and its presentation in a foreign audience), Abstract of Candidate’s thesis, Moscow, 1998, 18 p.
  5. Primernaya programma po distsipline «Inostrannyi yazyk» dlya podgotovki bakalavrov (neyazykovye vuzy) (Basic Curriculum for Bachelor’s Degree (Foreign Language for Academic and Specific Purposes, Non-Linguistic Institutions of Higher Learning)), Moscow, IPK MGLU, Rema, 2011, 32 p.
  6. Rubtsova A.V. Produktivnyi podkhod v inoyazychnom obrazovanii (aksiologicheskii aspekt) (Productive approach to foreign language education (axiological aspect), Abstract of Doctor’s thesis, Saint Petersburg, 2012,18 p.
  7. Sukhanova N.I. Obuchenie pis’mennomu perevodu nauchno-tekhnicheskogo teksta na bilingval’noi osnove (frantsuzskii yazyk, tekhnicheskii vuz). (Teaching translation of scientific and technical text on the bilingual basis (French, technical university), Abstract of Candidate’s thesis, Tambov, 2013, 26 p.
  8. Tarasova E.S. Obuchenie pis’mennomu perevodu tekhnicheskoi dokumentatsii studentov starshikh kursov neyazykovyz spetsial’nostei (na primere patentov i rukovodstv ekspluatatsii)(Teaching translation of technical documentation to senior students of non-linguistic specialties (patents and manuals of operation), Abstract of Candidate’s thesis, Pyatigorsk, 2013, 25 p.

Download

mai.ru — informational site MAI

Copyright © 2000-2024 by MAI

Вход